Essays in French Literature and Culture

A peer-reviewed scholarly journal published by the French Programme at the University of Western Australia ISSN No. 1835-7040

Hélène Jaccomard, Traduire/retraduire le vernaculaire et l’érotisme de Lady Chatterley’s Lover [Translating/re-translating Lady Chatterley’s Lover’s vernacular and eroticism], Essays in French Literature and Culture 59, 2022, pp. 77-100

Essays in French Literature and Culture

A propos de l’auteure: Hélène Jaccomard

L”auteure est enseignante-chercheuse à l’University of Western Australia, et Managing Editor d’Essays in French Literature and Culture. Ses recherches portent sur la littérature contemporaine (en particulier sur l’oeuvre de Yasmina Reza, avec deux monographies, Les fruits de la passion: le théâtre de Yasmina Reza, Peter Lang, 2013; et Yasmina Reza et le bonheur. Théâtre et romans, L’Harmattan, 2022) et sur des questions de traduction. Voici ses derniers articles en la matière: “Teaching the art of ‘judicious’ translators’ interventions”, Translation and Interpreting Studies [2022]; avec Almahasees Zakaryia, Al-Taher Mohammad (2021), “Evaluation of Facebook Translation Service (FTS) in Translating Facebook Posts from English into Arabic in Terms of TAUS Adequacy and Fluency during Covid-19”, Advances in Science Technology and Engineering Systems Journal, 2021, DOI: 10.25046/aj0601141; et “‘Cheerful or Merry?’ Investigating Literary Translation Revision”, Australian Journal of French Studies, (2020), 57, (1), 49–65.

Email: helene.jaccomard@uwa.edu.au